Cena to złe kryterium

W przypadku wyboru tłumacza cena jest jednym z najgorszych kryteriów, jakie możemy przyjąć.

Oczywiście nie sposób pominąć tego czynnika, jednak na pewno nie warto stawiać finansów na pierwszym miejscu, zwłaszcza, gdy w grę wchodzi długoterminowa współpraca i ważne sprawy zawodowe.

firma sprzątająca chorzów

Niską ceną kuszą jedynie tłumacze, którzy nie mogą zachęcić klientów długim doświadczeniem i uzyskanymi prestiżowymi certyfikatami.

Z drugiej strony warto pamiętać również o tym, że wysoka cena niekoniecznie oznacza doskonałą translację.

Ma to zastosowanie nawet do tłumaczy przysięgłych, którzy często uchodzą za największych specjalistów w swoich fachu.

Tymczasem różnią się oni od pozostałych tłumaczy jedynie tym, że zdali egzamin państwowy i biorą na siebie odpowiedzialność za ewentualne błędy w wykonanym zleceniu.

W wielu wypadkach to ważne argumenty, kiedy jednak potrzebujemy jak najlepszego tłumaczenia tekstu specjalistycznego albo literackiego, tłumacz przysięgły wcale nie będzie najtrafniejszym wyborem.

podnośniki podciśnieniowe www.odszkodowania.tylko-prawo.biz.pl

Leave a Reply

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *